Женский журнал Ladyblue

Сценарий мероприятия «Праздник белых журавлей. Классный час на тему: Праздник белых журавлей

«Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю эту полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?»

Праздник Белых Журавлей… Наверное, нет более солидарного и грустного праздника, чем этот. Так почему же именно белые журавли стали символом этого праздника и откуда он появился?

Праздник Белых Журавлей отмечается в России 22 октября. Инициатором этого праздника стал народный поэт Дагестана Расул Гамзатов. Именно он написал знаменитое стихотворение «Журавли». В Дагестане Праздник Белых Журавлей отмечается уже двадцать лет.

Почему именно белые журавли стали символом этого праздника? На Кавказе есть легенда, что воины, павшие на поле битвы, превращаются в журавлей. Журавль – это символ положительных и светлых чувств, хорошего начала. Во всём мире журавль – это бессмертие, светлая сила, сила, которая связывает человека и Бога.

Именно поэтому Праздник Белых Журавлей – это праздник духовности и поэзии. А ещё Праздник Белых Журавлей был создан как день памяти всех погибших солдат во всех воинах мира. А ещё этот праздник способствует укреплению дружбы народов нашей необъятной России.

Сначала этот праздник праздновался только в Дагестане. Да и стихотворение «Журавли» начиналось немного по - другому: « Мне кажется порою, что джигиты…». Когда это стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, а именно он является исполнителем песни «Журавли», певец сразу почувствовал глубокий смысл этого простого и такого понятного всем стихотворения. Он предложил слово «джигиты» заменить на слово «солдаты». Так и появилась знаменитая и такая душевная песня «Журавли», которая никого не оставляет равнодушным.

А потом из песни получился праздник. Сам праздник в Дагестане отмечается в небольшом селении Гуниб. Сюда каждый год 22 октября приезжают представители многих народов Дагестана, а так же народы других республик. Постепенно этот праздник стал символом мира на Кавказе. Расул Гамзатов свято верил в то, что войны в кавказских республиках наконец прекратятся, а Праздник Белых Журавлей поможет многочисленным кавказским народам обрести мир и покой и научит горячих кавказских мужчин договариваться путём мирных переговоров.

Именно в селении Гуниб похоронены многие горцы Шамиля и солдаты Апшеронского полка. Здесь эти могилы берегут как зеницу ока.

Под русскими белыми берёзами и могучими кавказскими тополями принимает Дагестан гостей из России и из - за границы, именно здесь народы Кавказа пытаются научиться решать проблемы мирным путём, именно здесь, в Праздник Белых Журавлей, Дагестан вспоминает своего великого поэта, который, казалось, смог сделать невозможное – объединил кавказские народы. А журавли – это птицы, которые не имеют национальности. Птицы, которые объединяют нас и всегда будут напоминать нам о том, что Россия и Кавказ – это не разные страны. Нас объединяет общая история, общее родство и общая память. И, конечно же, Праздник Белых Журавлей…

Мне кажется порою, что Гамзатов,
Ту песню написав про журавлей, -
Не песню сочинил, а гимн когда-то! -
Гимн памяти всех павших на земле...


Анна Воронова





Литературный праздник «Белые журавли» учрежден народным поэтом Дагестана Расулом Гамзатовичем Гамзатовым как праздник духовности, поэзии и как светлая память о павших на полях сражений во всех войнах. Изначально это было стихотворение, основанное на аварских преданиях. Джигиты, погибшие на полях сражений превращались в журавлей.


Расул Гамзатов, — поэт, писатель, публицист, политический деятель, лауреат многих литературных премий, среди которых — премии имени Шолохова, Лермонтова, Фадеева, Фирдоуси, Джавахарлала Неру, международная премия «Лучший поэт XX века» и многие другие, человек, чьи заслуги и звания можно перечислять очень долго, — ушел из жизни 3 ноября 2003 года. Учрежденный же им прекрасный праздник, как часть завещанного нам наследия, неразрывно связан со славным прошлым России: пока жива память, люди будут помнить о своих героях, о тех, кто защищал нашу страну и отдал жизнь за будущее своих детей и внуков — наше настоящее.


«Пусть наши имена, наши песни, наша честь, наши доблесть и мужество не уйдут в землю, в небытие, а останутся назиданием для будущих поколений. Пусть добрые люди пребывают в добре, а плохие станут хорошими »

Расул Гамзатов


Этот литературный праздник способствует укреплению многовековых традиций дружбы народов и культур многонациональной России.

Упоминания о прекрасной птице — журавле — встречаются в культурах многих народов мира. Практически везде журавль олицетворяет положительное и светлое начала.




В Японии образ журавля — цуру — символизирует долголетие и процветание. Пара белых журавлей (с красным хохолком на голове), свивших гнездо в ветвях сосны, является символом долгого существования семейного союза в полной неприкосновенности. Эти птицы приносят в семейные отношения гармонию и взаимопонимание, а также защищают от невзгод и помогают устранять любые преграды на жизненном пути.

В Китае также журавля часто связывают с бессмертием. Согласно иерархии китайских символов, журавль - самая любимая птица счастья после феникса. Это главный представитель всех земных пернатых, считающийся бессмертным и наделенный атрибутами долголетия. Китайцы считают, что символическое присутствие в доме или саду журавля в виде изображения или статуи дарует гармонию и счастье.

У многих народов, например, африканских, журавль является посланником богов и символом общения с богами. Считается, что полет журавля воплощает духовное и телесное возрождение. Христианская культура имеет схожий символизм — здесь с журавлем связывают лояльность, терпение, бдительность, добротность, добрый порядок и послушание в монастырской жизни.

Основные праздничные мероприятия «Белых журавлей» включают встречи представителей многочисленных дагестанских народов и народов других республик, которые проходят для того, чтобы поговорить и вспомнить погибших воинов.

История создания песни "Журавли"

Дагестанский поэт, член Президиума Верховного Совета СССР, Гамзатов написал стихотворение «Журавли» на родном языке, по-аварски.



Тема журавлей была навеяна посещением расположенного в Хиросиме памятника японской девочке по имени Садако Сасаки, страдавшей от лейкемии после атомного взрыва в Хиросиме. В момент детонации «Малыша» двухлетняя Садако была дома на расстоянии приблизительно 2 километров от эпицентра. Взрывная волна вынесла её через окно, но девочка осталась жива. В ноябре 1954 у неё проявились первые признаки болезни — на шее и позади ушей проявилась опухоль. В январе 1955 года опухоль появилась на ногах и 21 февраля она была помещена в госпиталь с диагнозом лейкемия. По мнению докторов, ей оставалось жить не больше года.
Статуя в память о Садако Сасаки в Нака-ку, Хиросима, Япония

3 августа от своей лучшей подруги Тидзуко Хамамото она узнала о легенде, согласно которой человек, сложивший тысячу журавликов-оригами из цветной бумаги, может загадать желание, которое обязательно исполнится. Легенда повлияла на Садако, и она, как многие пациенты госпиталя, стала складывать журавликов из любых попадавших в её руки кусочков бумаги, надеясь, что вылечится. 25 октября 1955 года она умерла. По легенде из книги «Садако и тысяча бумажных журавликов», она успела сделать лишь 644 журавлика. Её друзья закончили работу, и Садако была похоронена вместе с тысячей бумажных журавликов. На выставке, посвященной Садако, которая располагается в Мемориальном музее мира в городе Хиросима, приводится информация о том, что девочка успела смастерить больше тысячи бумажных журавликов.

Ещё один памятник Садако стоит в Сиэттле, США.

музыка и стихи Ирины Грибулиной, исполнитель Роза Рымбаева - Японские журавлики

музыка Серафима Туликова, стихи Владимира Лазарева - Японский журавлик

Сплин - Дочь самурая





В Японии Садако поставили памятник и дети и взрослые до сих пор складывают у её памятника тысячи своих журавликов...


г. Хиросима. Открыт 9 августа 1988 г.
Надписи: текст доски:

Бей колокол Нагасаки!
Бей колокол Нагасаки!
О страшной и бессмысленной атомной бомбе,
отнявшей наших родных и близких,
и наше здоровье.
Звучи колокол Нагасаки!
Звучи колокол Нагасаки!
И разнеси наши молитвы от края
и до края Земли.

Автор Мацуока Кунити


Общество друзей жертв атомной бомбардировки префектуры Нагасаки
Общество студентов — жертв атомной бомбардировки
10 мая 1988 года
Президент общества Фурахори Кацуити.

В июле 1988 г. общественность города Нагасаки подарила городу-побратиму Ленинграду копию “Колокола мира”, звон которого отмечает годовщины атомной бомбардировки Нагасаки 9 августа 1945 г.



С другой стороны, журавли имеют свой образ в русской культуре, с которой Гамзатов был очень близко знаком, как переводчик русской классической поэзии. Поэтому верно и другое: Гамзатовские журавли больше русские, чем японские. В то же самое время историческая родина распространенных по всему миру птиц — журавлей — Американский континент. Как вспоминает Гамзатов, когда он летел из Японии домой, в СССР, он думал о своей матери, весть о кончине которой пришла в Японию, думал о старшем брате Магомеде, погибшем в боях под Севастополем, думал о другом старшем брате, без вести пропавшем военном моряке Ахильчи, думал о других близких людях, погибших в Великую Отечественную войну, итогом которой была победа над нацистской Германией и её союзником — милитаристской Японией. «Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?», писал он в стихотворении «Журавли» в переводе Гребнева. Журавли у Гамзатова — это и аварские и русские журавли.

Наум Гребнев

Наум Гребнев — известный переводчик восточной поэзии, её классиков и фольклора. В его переводах или с его участием вышло более 150 книг. После Великой Отечественной войны вместе с Гамзатовым учился в Литературном институте, и с той поры начались их дружба и сотрудничество. Гребнев также переводил стихи отца поэта, Гамзата Цадасы. Война застала Гребнева с самого её начала, поскольку в это время он служил на границе, под Брестом. Он отступал вместе с Красной Армией, попал в знаменитое Харьковское (Изюм-Барвенковское) окружение, где немцы взяли в плен 130 тысяч красноармейцев, вышел одним из немногих, форсировал Северский Донец, воевал под Сталинградом, был трижды ранен, и после последнего ранения 12 января 1944 года война для него «кончилась». Свои воспоминания о войне он озаглавил «Война была самым серьёзным событием моей биографии». В стихотворение «Журавли» он вложил и свой опыт войны.

В 1968 году стихотворение «Журавли» в переводе Наума Гребнева было напечатано в журнале «Новый мир» и начиналось словами: «Мне кажется порою, что джигиты, с кровавых не пришедшие полей…». Стихотворение «Журавли», напечатанное в журнале, попалось на глаза певцу Марку Бернесу.

Сам Бернес в войну никогда не участвовал в боях, но он ездил выступать с концертами на передовую. И особенно ему удавались песни, посвященные войне. Очевидно, что война тоже была его личной темой.

Прочитав стихотворение «Журавли», возбуждённый Бернес позвонил поэту-переводчику Науму Гребневу и сказал, что хочет сделать песню. По телефону, сразу же, обсудили некоторые изменения в тексте будущей песни, и Гребнев заменил в том числе слово «джигиты» на «солдаты». Расул Гамзатов:

«Вместе с переводчиком мы сочли пожелания певца справедливыми, и вместо „джигиты“ написали „солдаты“. Это как бы расширило адрес песни, придало ей общечеловеческое звучание».


Со стихами, включающими изменения для будущей песни, певец обратился к Яну Френкелю, с которым до этого много сотрудничал, и попросил сочинить музыку. Сочинить музыку удалось далеко не сразу. Только два месяца спустя, когда композитор написал вступительный вокализ, работа пошла легче.

Ян Френкель


Позднее Френкель вспоминал: Я тут же позвонил Бернесу. Он сразу же приехал, послушал песню и… расплакался. Он не был человеком сентиментальным, но нередко случалось, что он плакал, когда ему что-либо нравилось.

Для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой. В 1941—1942 годах он учился в зенитном училище и позднее был тяжело ранен.

Марк Бернес записывал «Журавлей» уже будучи тяжело больным. Эта запись стала последней в его жизни. Как писал Юрий Рабинович:

Бернес, после того как услышал музыку, торопил всех, как можно скорее записать песню. Как говорил Ян, он предчувствовал свою кончину и точку в своей жизни хотел поставить именно этой песней. Запись для Бернеса была неимоверно тяжела. Во время записи у него в глазах стояли слезы. Но он мужественно вынес всё и записал Журавлей. И действительно, она стала последней песней в его жизни.

Через месяц 16 августа 1969 года Марк Бенрнес ушел из жизни. Песня вышла на миньоне «Последние записи» вскоре после смерти Бернеса. По его завещанию, на похоронах звучали его любимые песни, среди них и Журавли. Друзья прощались с ним, слушая его голос.

Очень индивидуальна и своеобразна манера исполнения Марка Бернеса — он не столько поёт, не столько растягивает слова в пении, сколько «проговаривает» слова песни. Для хороших стихов, где каждое слово весомо, такое особое исполнение порою оказывается предпочтительным.

Песня стала популярной и исполнялась многими артистами.

В 1981 Герман ван Вен (Нидерланды) записал голландскую версию песни для своего альбома Iets van een clown — «Kraanvogels»

В 2003 году британский певец Марк Алмонд записал англоязычную версию песни для своего альбома Heart On Snow - The Storks.


В 2008 году группа Majdanek Waltz выпустила сингл "Журавли".

Zurawi (на польском)
Wydaje mi sie czasem, ze zolnierzy,
Do domu nie przyszedszy z krwawych pol,
Nie w ziemie, niby w trumne, legli kiedys,
Lecz polecieli szykem bialych czol.
I leca oni od odleglych czasow,
Podaja z niebios nam placz smutny swoj.
Czy z tego my, na blekit czasem patrzac,
Milkniemy i spuszczamy wzrok na dol?
Przez czasy lieci w niebie klin ustaly –
Na swiatlo zorzy leci przeze mgle;
W szeredze tamtej ma sie odstep maly –
I, moze, mnie w niej miejsce znajdzie sie.
Nadejdzie tamten dzien: z zurawim klinem
Poplyne za obloki w siwej cmie,
Wzywajac po ptasiemu spod blekitu
Tych, ktorzy na ziemi zostali sie.

© Copyright: Конфутатис Малэдиктис , 2010
Свидетельство о публикации №11012035853
Жерави (на болгарском)
Понякога се вижда, че войници,
Коите от война не са дошли,
Не във кръвави паднаха битките
Но се превърна в бели жерави.
И досега те от далечно време
Летя, и плачът техни гласове.
Дали защото ми със съжаление
Затихваме, гледайки към небе?
Хвърчи за свят на слънце клин жеравов,
Хвърчи в небето на изход на ден.
И в този клин се има отстъп малък –
Това, навярно, място е за мен.
Ще дойде този ден: с жеравов клинът
Ще плувам през небето във мъгла
И изпод облаците аз ще викам
Коите изоставях на земя.
Перевод с русского («Журавли», Р. Гамзатов, на основе перевода Н. Гребнева)

© Copyright: Конфутатис Малэдиктис , 2011
Свидетельство о публикации №11104114145

Журавлей кроме Бернеса пели многие певцы:



Муслим Магомаев


Дмитрий Хворостовский


Иосиф Кобзон


Олег Погудин


Олег Винник


Александр Малинин


"Серебро"


Juha Suominen


Виктор Вуячич


Юрий Гуляев


Валерий Леонтьев


Дмитрий Дюжев


Ренат Ибрагимов


Боян Кодрич (Bojan Kodric)


Александр Олешко

И другие.

Через несколько лет после появления песни «Журавли» в СССР, в местах боёв 1941—1945 годов, стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли. Так, журавли из песни стали символом памяти о погибших в Великую Отечественную войну.

Расул не раз подчеркивал, что текст посвящен павшим в Великой Отечественной. «По мотивам песни сняты картины, воздвигнуты памятники, – делился с читателями в 1990 году своими размышлениями и впечатлениями поэт. – Их десятки – в России и на Украине, в Узбекистане и на Алтае, в горах Кавказа и в аулах Дагестана… у подножия памятников горит Вечный огонь – сердце павших, а на самой вершине журавлиного клина – душа павших. Ежегодно 22 июня, в день начала войны, 9 мая, в День Победы, 6 августа, в день атомной катастрофы в Хиросиме, люди собираются почтить память погибших. Песни, как люди, приходят и уходят. У “Журавлей” особая судьба: одних они провожают, других встречают. Они не ищут теплых краев, не портятся от повторения, а те, кто не поет, хранят их в душе, как молитву».


Памятник «Журавли» в Саратове

мемориал «Журавли» в Санкт-Петербурге
Северная Осетия, с. Дзуарикау
г. Махачкала
с. Обода
с. Бухты
г. Луганск

г. Кисловодск
Каралезская долина, селение Красный Мак,
близ дороги Бахчисарай-Терновка

с. Ивантеевка (Московская обл.) Россия

г. Котельники, Люберецкий р-н, Московская обл.

г. Видное, Ленинский район, Московская область, Россия
г. Ишим в Тюменской области
г. Красноярск, пр. Свободный, 48. памятная стела "Журавли"
г. Еманжелинск

Парк Победы на Соколовой горе, г. Саратов
Дагестан, с. Гуниб
Крым, памятник жертвам депортации
Акмолинск, Казахстан
г. Курчатов, Курская обл. памятник погибшим в Чернобыле

Сценарий литературно-музыкальной гостиной для 4-5 классов

«Праздник белых журавлей»

Звучит песня «Журавли» (один куплет) затем становится тише.

Мне кажется порою, что Гамзатов,

Ту песню написав про журавлей, -

Не песню сочинил, а гимн когда-то! -

Гимн памяти всех павших на земле...

Этими строчками мы начинаем рассказ об удивительном празднике, который в России отмечают 22 октября. День поэзии - Праздник Белых Журавлей - был учрежден народным поэтом Расулом Гамзатовым.

А второе предназначение этого дня со столь чувственным и поэтическим названием - память о павших на полях сражений воинах, положивших свою жизнь за спокойствие и развитие своей страны во всех войнах, когда-либо происходивших на территории России.

Праздник Белых Журавлей – это день поэзии и литературы, который должен объединить и скрепить дружественные отношения между многонациональным населением России. Этот день посвящен культурному единству всех наций, проживающих на территории Российской Федерации.

Праздник Белых журавлей проходит под эгидой строк известного стихотворения Расула Гамзатова «Журавли» Это стихотворение он написал в1965 году, возвращаясь из Хиросимы. Оно вскоре было переведено на русский язык Наумом Гребнёвым и положено на музыку замечательным композитором Яном Френкелем.

После первого исполнения «Журавлей» Марком Бернесом песня эта облетела всю планету. Она полюбилась миллионам - её запели на самых разных языках мира.

Она стала песней-реквиемом, песней-молитвой, плачем по всем солдатам, «с кровавых не вернувшимся полей».

Звучит песня «Журавли »

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю эту полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

Сегодня, предвечернею порою,

Я вижу, как в тумане журавли

Летят своим определенным строем,

Как по полям людьми они брели.

Они летят, свершают путь свой длинный

И выкликают чьи-то имена.

Не потому ли с кличем журавлиным

От века речь аварская сходна?

Летит, летит по небу клин усталый -

Летит в тумане на исходе дня,

И в том строю есть промежуток малый -

Быть может, это место для меня!

Настанет день, и с журавлиной стаей

Я поплыву в такой же сизой мгле,

Из-под небес по-птичьи окликая

Всех вас, кого оставил на земле

А знаете ли вы, что стихотворение, на основе которого была создана известная во всем мире песня, имеет свою предысторию? В 1965 году Р. Гамзатов гостил в Японии, где принял участие в траурных мероприятиях, посвященных 20-й годовщине ядерной бомбардировки Хиросимы.

Тысячи женщин в белой одежде (в Японии это цвет траура) собрались в центре города у памятника девочке с белым журавлем – Садако Сасаки.

Когда на город сбросили атомную бомбу, Садако было всего два года. Семья ее проживала в нескольких километрах от места трагедии и потому не пострадала.

Но через десять лет эхо ядерного взрыва достигло стен их дома. Отравленные радиацией воздух, вода, земля отняли жизненные силы Садако, и она заболела тяжелой лучевой болезнью – раком крови. Девочка не оставляла надежды на исцеление.

В Японии существует обычай: если сделаешь тысячу белых журавликов из бумаги – исполнится твоя заветная мечта.

В госпитале Садако вырезала из бумаги журавликов, веря в легенду, что, когда их будет тысяча штук, наступит выздоровление. Вырезать птичьи фигурки ей помогали одноклассники и многие другие люди. Мечта Садако стала мечтой тысяч людей. Но болезнь оказалась сильнее. Чуда не произошло. Садако умерла 25 октября 1955 года… После ее смерти врач посчитал журавликов. Их было 985.

Поэт был потрясён этой историей. Когда он стоял на площади среди человеческого горя, в небе, над Хиросимой, невесть откуда появились настоящие журавли. Это было неким знаком, скорбным напоминанием о погибщих в жестокой войне, ведь многие в стране восходящего солнца верят в мистическое переселение душ.

Когда поэт вернулся домой, поэт думал и о девочке, и женщинах в белом, о матери и о своих погибших на фронте братьях… он их представил в песне белыми журавлями – символ чистоты и красоты, к которым стремится человек… а полёт журавля – воплощение духовного и телесного возрождения.

Прослушивание песни «Японский журавлик»

Слова Владимира Лазарева, музыка Серафима Туликова.

Вернувшись из Японии, пройдя немало верст,

Бумажного журавлика товарищ мне привез.

С ним связана история, история одна -

Про девочку, которая была облучена.

Тебе я бумажные крылья расправлю,

Лети, не тревожь этот мир, этот мир,

Журавлик, журавлик, японский журавлик,

Ты вечно живой сувенир.

"Когда увижу солнышко?" – спросила у врача

(А жизнь горела тоненько, как на ветру свеча).

И врач ответил девочке: "Когда пройдет весна,

И тысячу журавликов ты сделаешь сама".

Но девочка не выжила и скоро умерла,

И тысячу журавликов не сделала она.

Последний журавленочек упал из мертвых рук,

И девочка не выжила, как тысячи вокруг.

Я хочу, чтоб в целом мире

Затрубили журавли

И напомнить всем могли

О погибших в Хиросиме.

И о девочке умершей,

Не хотевшей умирать

И журавликов умевшей

Из бумаги вырезать.

А журавликов-то малость

Сделать девочке осталось...

Для больной нелёгок труд,

Всё ей, бедненькой, казалось–

Журавли её спасут.

Журавли спасти не могут –

Это ясно даже мне.

Людям люди пусть помогут

Преградить пути войне

До сих пор дети из разных стан мира присылают тысячи журавликов на мемориал Мира в Хиросиме с надеждой на мир. И этих журавликов складывают в большие стеклянные ящики, стоящие вокруг памятника Садако.

Упоминания о прекрасной птице - журавле - встречаются в культурах многих народов мира.

Практически везде журавль олицетворяет положительное и светлое начала.

В Японии образ журавля - символизирует долголетие и процветание.

В Китае журавля связывают с бессмертием.

У африканских народов журавль является посланником богов и символом общения с богами.

Считается, что полет журавля воплощает духовное и телесное возрождение.

В христианской культуре с журавлем связывают лояльность, терпение, добрый порядок и послушание в монастырской жизни.

Журавли не имеют национальности.

Они символизируют память обо всех погибших на полях сражений. Неслучайно в разных уголках бывшего Советского Союза воздвигнуто 24 памятника белым журавлям.

Это говорит о том, что всех нас объединяет общая история, общее родство и память, память о погибших на войне, Великой Отечественной, Афганской, Чеченской…

Война! Как много в этом слове боли!

Для предков наших – это страшный сон.

Где смерть и слёзы русского народа

Сливаются в протяжный унисон.

Война! Ты много горя причинила,

А сколько жизней унесла? Не перечесть,

Но до сих пор себе не подчинила

Ты русское достоинство и честь.

Солдаты (большинство совсем мальчишки),

Не пожалев себя, шли воевать.

Они ещё не насладились жизнью

И погибали…

Да какая мать забудет своего ребёнка?

Не быть такому никогда!

Ждём сына, а приходит похоронка –

Его душа ушла навеки в никуда…

И ужасы тех дней запомним мы навеки,

Когда сливался с ночью день, и солнце не сияло.

Об этом нам рассказывали предки,

Которых остаётся очень мало…

Они умрут. Но гордость за победу

Всё время будет в наших душах жить,

Конечно, мы войну не пережили,

Но мы умеем труд других ценить.

Быть может, нам легко судить то время,

Ведь мы не чувствовали настоящий страх,

Когда стоишь под дулом пистолета

Иль друга убивают на глазах.

Заслуги ваши перед Родиной, поверьте,

Мы не забудем никогда. Навеки вам

«Спасибо» скажем мы и наши дети

За то, что будущее подарили нам!

Вот уже более 20 лет во многих городах бывшего Советского Союза 22 октября празднуется День белых журавлей. Это праздник поэзии и памяти по всем погибшим на фронтах разных войн, он вне времени и пространства, а главное, он интернационален, ибо в этот день мы вспоминаем погибших в Хатыни и Хиросиме, в Грозном и Каспийске, в Нью-Йорке и Москве, в Багдаде и Беслане.

Прошу почтить память павших героев минутой молчания.

Не превратилась вдруг,

чтобы на целом свете

Лишь с добротою рук

были знакомы дети.

Разве нужны земле шрамы войны на теле?

Дайте ей журавлей - тех, что взлететь не успели.

Дайте ей синеву моря и чистого неба.

И не во сне - наяву чтоб люди наелись хлеба.

Чтобы цвела заря добрым и ясным светом.

Сегодняшний наш праздник был посвящен одной песне – «Журавли». Давно уже нет в живых авторов этой песни: поэта Расула Гамзатова, композитора Яна Френкеля, исполнителя Марка Бернеса – они заняли своё место в журавлином строю. Но песня эта живёт, она пробуждает в людях много добрых чувств. Не случайно, участники войны в Афганистане и Чечне говорят: «Мы станем старше, проще и грубей, всё будем знать и многое уметь. Но жизнь, прошу, дай крылья улететь с прозрачной стаей белых журавлей!».

Вера Никитина
Сценарий мероприятия «Праздник белых журавлей»

Цель проведения : воспитание бережного отношения к истории, формирование на этой основе гражданской позиции школьников, уважительного отношения к исторической памяти.

Ведущая : Праздник Белых Журавлей … Нет более солидарного и грустного праздника , чем этот. Так почему же именно белые журавли стали символом этого праздника и откуда он появился?

Праздник Белых Журавлей отмечается в России 22 октября. Инициатором появления праздника стал народный поэт Дагестана Расул Гамзатович Гамзатов. В 1968 году он написал стихотворение «Журавли »

«Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю эту полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей .

Они до сей поры с времен тех дальних

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?»

Вдохновленный этим произведение композитор Ян Френкель, в свою очередь, написал музыку. Так появилась песня с одноименным названием, которую мир услышал в исполнении Марка Бернеса. Эта песня посвящена солдатам, погибшим на полях сражений в Великой Отечественной войне, эти героические люди сравниваются авторами с клином летящих журавлей .

Дело в том, что на Кавказе существует такое поверье : души павших воинов превращаются в белых журавлей . И праздник этот – это праздник поэзии , духовности, а также день памяти погибших солдат. Он призван способствовать укреплению дружбы между многонациональными народами России, взаимопроникновению культур и пониманию. Ведь понимание – это ключ к разрешению любых конфликтов без военных действий, без крови и выстрелов.

Звучит песня «ЖУРАВЛИ » в исполнении педагогов.

Ведущая : Журавль – это символ , который олицетворяет свет и духовность в большинстве культур. Например, в Японии он символизирует процветание и долголетие, в Китае – бессмертие, а у африканских народов эта птица считается посланником богов. Похожее значение этот образ имеет и в христианской культуре – добро, порядок, лояльность и терпение. Полет журавля символизирует освобождение, как духовное, так и телесное.

Посмотрите на выставку «Белые журавли » , а так же прошу ваше внимание на экран (презентация «Памяти всех, погибших на полях сражений» )

Ведущая : Люди в День Белых Журавлей собираются вместе , чтобы поговорить о тех, кто так и не вернулся из боя, но заслужил светлой памяти и духовного освобождения, о тех, кто ценой своей жизни спасал жизнь своих друзей и родных, свою землю и свою страну.

Стихи детей

1. Нас запугать хотел фашист,

Пошел войной, как на парад.

Подмял немало стран Европы,

Своим успехам был он рад.

Потом все резко изменилось,

Вооружился наш народ.

И дружно разом прочь погнали

Из стран непрошенных господ.

2. Жура- жура , журавель

Облетел он сто земель.

Облетал, обходил - крылья, ноги натрудил

Мы спросили журавля – Где же лучшая земля?

Отвечал он пролетая – Лучше нет родного края!

Ведущая : Появление стихотворения «Журавли » имеет свою предысторию.

Написал его Расул Гамзатов под впечатлением посещения известного памятника белым журавлям в Хиросиме , и рассказа о хиросимской девочке - жертве последствий ядерной бомбардировки, которая умерла, не успев вырезать из бумаги тысячу журавликов .

Когда на город сбросили атомную бомбу, Садако было всего два года. Семья ее проживала в нескольких километрах от места трагедии и потому не пострадала. Но через десять лет эхо ядерного взрыва достигло стен их дома. Отравленные радиацией воздух, вода, земля отняли жизненные силы Садако, и она заболела тяжелой лучевой болезнью – лейкемией или раком крови. Девочка не оставляла надежды на исцеление. В Японии существует обычай : если сделаешь тысячу белых журавликов из бумаги – исполнится твоя заветная мечта. В госпитале она вырезала из бумаги журавликов , веря в легенду, что, когда их будет тысяча штук, наступит выздоровление.

Вырезать птичьи фигурки ей помогали одноклассники и многие другие люди. Мечта Садако стала мечтой тысяч людей. Но болезнь оказалась сильнее.

До сих пор дети из разных стан мира присылают тысячи журавликов в мемориал Мира в Хиросиме с надеждой на мир. И этих журавликов складывают в большие стеклянные ящики, стоящие вокруг памятника Садако.

(Прослушивание песни «Японский журавлик »

Слова Владимира Лазарева, музыка Серафима Туликов).

I Вернувшись из Японии, пройдя немало верст,

Бумажного журавлика товарищ мне привез .

С ним связана история, история одна -

Про девочку, которая была облучена.

Припев :

Журавлик , журавлик , японский журавлик ,

Ты вечно живой сувенир.

II "Когда увижу солнышко?" – спросила у врача

(А жизнь горела тоненько, как на ветру свеча) .

И врач ответил девочке : "Когда пройдет весна,

И тысячу журавликов ты сделаешь сама ".

Тебе я бумажные крылья расправлю,

Лети, не тревожь этот мир, этот мир,

Журавлик , журавлик , японский журавлик ,

Ты вечно живой сувенир.

Ведущая : Слава Богу, песня, ты жива,

Не стареют добрые слова.

И в войну, и в мирные года

Эта песня вечно молода.

Про Катюшу, девушку простую,

Согревает песня в дождь и в стужу.

И ведет мотив меня простой

На высокий берег на крутой.

ПЕСНЯ «КАТЮША» в исполнении детей

Не превратилась вдруг, чтобы на целом свете

Лишь с добротою рук были знакомы дети.

Разве нужны земле шрамы войны на теле?

Дайте ей журавлей - тех , что взлететь не успели.

Дайте ей синеву моря и чистого неба.

И не во сне - наяву чтоб люди наелись хлеба.

Чтобы цвела заря добрым и ясным светом.

Ведущий. Боль утраты не отпускает и не утихает с годами.

Память о защитниках Отечества передается, и будет передаваться из поколения в поколение. Чтобы не прерывалась эта цепочка памяти, мы осуществляем наш проект - «ПАМЯТЬ, КОТОРОЙ НЕ БУДЕТ ЗАБВЕНЬЯ» .

Память о погибших за Родину объединяет все народы России, все народы бывшего СССР, вновь и вновь призывая всех к единству. Праздник Белых Журавлей уже несколько лет отмечают во многих странах мира…

Сохраним эту традицию, пусть Белый Журавль собирает своих друзей еще многие и многие годы! Будем помнить …

ПЕСНЯ : «Пусть всегда будет солнце» в исполнении детей

Публикации по теме:

В Невском районе города Санкт-Петербурга, на пересечении Дальневосточного проспекта и улицы Новоселов, расположился мемориал "Журавли",.

«Праздник - это здорово». Сценарий мероприятия к Дню воспитателя Подготовила: Хорёнова Сентябрина Владимировна, воспитатель детского сада МБОУ Харатиргенская НШ-Д/С Праздник – это здорово! (Ко дню воспитателя).

Сценарий мероприятия «Светлый праздник-День Победы» КОНСПЕКТ МУЗЫКАЛЬНО-ТЕМАТИЧЕСКОГО ЗАНЯТИЯ «СВЕТЛЫЙ ПРАЗДНИК - ДЕНЬ ПОБЕДЫ» Дети входят в музыкальный зал под звучание мелодий фронтовых.

Сценарий развлекательного мероприятия «Праздник воздушных шаров» Праздник проходит на спортивном участке, украшенном воздушными шарами. Ход мероприятия Звучит веселая музыка. На спортивную площадку вбегает.

Пра́здник бе́лых журавле́й — праздник поэзии и памяти павших на полях сражений во всех войнах. Отмечается ежегодно 22 октября по инициативе дагестанского поэта Расула Гамзатова , автора текста знаменитой песни:

Журавли - Музыка: Ян Френкель, Слова: Расул Гамзатов (русский текст: Н. Гребнев), Исполняет: Марк Бернес





Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня.
И в том строю есть промежуток малый -
Быть может это место для меня.

Настанет день и журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле.
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

По задумке поэта, праздник должен способствовать укреплению традиций дружбы народов и культур России. На родине Гамзатова праздник проводится с 1986 года; в последние годы его отмечают и во многих других регионах России.

Из телевизионной передачи "О разлуках и встречах". 1986 г. Музыка - Я. Френкель, слова - Р. Гамзатов, русский текст - Н. Гребнев.

* * *

Журавлина я песня - из к/ф Доживем до понедельника (1968г.)

Текст песни "Журавлина я песня из к/ф "Доживем до понедельника" 1968 г. Режиссер Станислав Ростоцкий.
Музыка Кирилл Молчанов. Слова Георгий Полонский.


Композитор Кирилл Молчанов написал мелодию к фильму («Журавлиная мелодия» основная музыкальная тема этого фильма — стала одной из самых любимых мелодий); позже к ней были написаны слова, близкие по содержанию к фабуле фильма, и получившаяся песня с 1972 г. часто исполнялась детскими хорами.

Может быть, пора угомонится,
Но я, грешным делом, не люблю
Поговорку, что иметь синицу
Лучше, чем грустить по журавлю.
Я стою, машу ему, как другу,
Хочется мне думать про него,
Будто улетает он не к югу,
А в долину детства моего.

Пусть на д на шей школой он покружит,
Благодарный передаст привет,
Пусть посмотрит, все ли еще служит
Старый на ш учитель или нет.
Мы его не слушались, повесы,
Он же становился все белей...
Помню, как любил он у Бернеса
Песню все про тех же журавлей...

Помню, мы затихли средь урока:
Плыл в окошке белый клин вдали...
Видимо, на деждой и упреком
Служат человеку журавли....
Ля-ля-ля...
Ля-ля-ля...
Видимо, на деждой и упреком
Служат человеку журавли.

* * *

На Кав казе есть пов ерье, будто пав шие на поле сражения в оины прев ращаются в журав лей. В 1968 году в св ет в ышла песня "Журав ли" на стихи Расула Гамзатов а в перв оде Наума Гребнев а и музыку Яна Френкеля. Исполнил песню Марк Бернес. Песня посв ящена погибшим в о в ремя В еликой Отечеств енной в ойны солдатам, которых ав торы срав нили с клином летящих журав лей.

Расул Гамзатов ич Гамзатов — знаменитый ав арский поэт, писатель, публицист, политический деятель. Народный поэт Дагестана, Герой Социалистического труда, лауреат Сталинской премии, Ленинской премии, Лауреат Государств енной премий РСФСР, лауреат международной премии «Лучший поэт XX в ека», лауреат премии писателей Азии и Африки «Лотос», лауреат премий Джав ахарлала Неру, Фирдоуси, Христо Ботев а, а также премий имени Шолохов а, Лермонтов а, Фадеев а, Батырая, Махмуда, С. Стальского, Г. Цадасы и др.

Литературный праздник «Белые журавли» учрежден народным поэтом Дагестана

Расулом Гамзатовичем Гамзатовым как праздник духовности, поэзии и как светлая память о павших на полях сражений во всех войнах.

Также новый литературный праздник способствует укреплению многовековых традиций дружбы народов и культур многонациональной России.

Упоминания о прекрасной птице — журавле — встречаются в культурах многих народов мира. Практически везде журавль олицетворяет положительное и светлое начала.

В Японии образ журавля — цуру — символизирует долголетие и процветание. В Китае также журавля часто связывают с бессмертием. У многих народов, например, африканских, журавль является посланником богов и символом общения с богами. Считается, что полет журавля воплощает духовное и телесное возрождение. Христианская культура имеет схожий символизм — здесь с журавлем связывают лояльность, терпение, бдительность, добротность, добрый порядок и послушание в монастырской жизни.

Основные праздничные мероприятия «Белых журавлей» включают встречи представителей многочисленных дагестанских народов и народов других республик, которые проводят для того, чтобы поговорить и вспомнить погибших воинов.

«Обманутые, втянутые в смертельные игры политическими авантюристами, лежат по всей планете католики, протестанты, мусульмане, православные и неверующие. Земля приняла их, потому что перед смертью все равны. Я глубоко убежден, что станет наконец анархизмом пролитие крови на Земле, - писал с надеждой Поэт. - Однажды увидев радугу на небе, я подумал, что это мост, по которому можно пройти в любой конец Земли. Не надо разрушать этот мост! Все народы планеты с разными оттенками кожи - тоже радуга. Радуга жизни, которая может победить тучи вражды, неверие, национальные розни. Я верю в гуманизм человечества». Р.Гамзатов.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!